《妈妈咪呀》中文版坚持国际标准 打造世界品质

面对各种质疑,音乐剧《妈妈咪呀》中文版的原版制作团队选择用严格的“国际标准”回应问题。用11年丰富经验和专业态度,为中国观众量身打造《妈妈咪呀》中文版。“英文版可以让世界观众都接受,中文版一定要做到让我们外国人也称赞!”已经监制了13个语言版本的艺术总监马丁自信地说。

由北京现代第八代索纳塔呈现的音乐剧《妈妈咪呀》中文版剧组将近四十名演员是从两千名候选者中选拔出来的。虽然他们深知能够成为《妈妈咪呀》中文版的演员对自己是很好的锻炼,但他们刚进组时,有些人还是没有把所谓的封闭训练当回事。

舞蹈总监莉亚除了每天和演员们一起进行体能训练外,所有的舞蹈动作都由她亲自示范,她最爱用“必须”二字强调动作到位的重要性。

“身体打开,手自然伸直,比肩膀略高一点点”“Lisa,你必须站在Mark和Nini的中间”“Sam,你必须要站在Susan右肩这里”,每一个舞蹈细节和走台位置,她都详细讲解。

许多演员在排练结束后都累得躺倒在排练场上,唯一想做的就是回宿舍洗澡睡觉。对于两位外国老师的严格,难免会有些怨言,但当他们得知莉亚已有一个孩子时,所有的抱怨都在顷刻间化为敬佩,“我们才20岁出头,怎么可以不如一个中年妈妈呢”几乎成了所有演员激励自己的话。

英方制作团队始终坚持要求《妈妈咪呀》中文版能做到“原汁原味”,即便台词和歌词已被改成中文版,他们也会严格审核。

以歌词为例,剧组先请翻译将英文歌词翻成中文,再由著名音乐人陈乐融根据原意创作新歌词,然后再请另外一名翻译将歌词翻成英文给外方人员对比。虽然完全不懂中文,但在训练过程中,音乐总监马丁会逐字逐句地研究中文发音和音调是否相符,一旦发现问题就会立刻请人修改歌词。难怪演员们笑说:“基本上每天都会拿到新歌词,大家见面打招呼都说,今天你更新了没有?”

“不能因为语言变化,让音乐剧《妈妈咪呀》的品质打折扣,这是我们做任何一个新语言版本必须要做到的事情。”已经制作了13个语言版本的艺术总监马丁肯定地说,“英文版可以让世界观众都接受,中文版一定要做到让我们外国人也称赞。”

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注